سایت جستجو!

دانلود و خرید ترجمه مقالات و پایان نامه

سایت جستجو!

دانلود و خرید ترجمه مقالات و پایان نامه

ترجمه مقاله شرایط اجاره

letting conditions اختلافات شخص ثالث ارائه اطلاعات تخلف فسخ ترجمه مقالات انگلیسی ترجمه مقالات لاتین ترجمه مقاله شرایط اجاره تعهدات صاحب خانه حق اجاره مستاجر رهن حقوق دانلود اصل مقاله لاتین دانلود رایگان مقاله لاتین دانلود مقالات لاتین حقوق رویه حل اختلافات سپرده تضمینی عملی شدن اجاره مالیکیت معنوی نام تجاری مستاجر محرمانه بودن مقالات اگلیسی حقوقی مقالات حقوق ترجمه فارسی ملک هزینه دادرسی word

عنوان اصلی: LETTING CONDITIONS

ترجمه عنوان: شرایط اجاره.

موضوع: حقوق

فرمت فایل: WORD (قابل ویرایش)

تعداد صفحه: ٢٢

چکیده

رئوس مطالب

١. تفسیر

٢. اجاره و مدت آن

٣. اجاره

۴. آسیب و تخریب

۵. استفاده از ملک

۶. تعمیر و مرمت

٧. تغییرات

٨. حواله، حق اجاره به مستاجر و رهن

٩. بیمه و غرامت مستاجر

١٠. سپرده تضمینی

١١. حقوق و شروط

١٢. تعهدات صاحب خانه

١٣. تخلف و فسخ

١۴. اتمام مدت

١۵. اطلاعیه ها

١۶. هزینه دادرسی

١٧. عملی شدن اجاره

١٨. اختلافات شخص ثالث

١٩. ارائه اطلاعات

٢٠. مالیکیت معنوی و نام تجاری مستاجر

٢١. محرمانه بودن

٢٢. رویه حل اختلافات

جدول ١: ملک

بخش ١: تعریف ملک

١. محوطه شامل در ملک

٢. محوطه جدا از ملک

بخش ٢. سیستم های خدماتی

سیستم خدمات بدون محدودیت

جدول ٢. حق اعطا شده

١. کانال (معبر) آب

٢. حق دسترسی

۴. امضا

جدول ٣. حقوق محفوظ

١. مجرا و خدمات

٢. ساختمان همجوار و مرکز

٣. ورود به ملک

۴. پشتیبانی

تعریف اصطلاحات

در این اجاره نامه، اگر مفاهیم دیگری مطرح نشود تعاریف زیر را داریم

ملک همجوار به معنای زمین، ساختمان یا سازه ای نزدیک یا مجاور محل اصلی که صاحب خانه یا هر فرد دیگری که هر چند وقت منفعتی را از ان بدست می آورد، می باشد.

AED به معنای درهم امارات متحده عربی می باشد.

قیمومیت: به فرزندی پذیرفتن به این معناست که هر فردی که به طور مستقیم یا غیر مستقیم قیم فرد دیگر است یا تحت کنترل داشته، یا تحت کنترل معمول فرد است.

تغییرات به معنای تغییر، افزایش یا فعالیت های دیگر مربوط به ملک خارج از دستورالعمل

حکمیت به معنای داوری تحت قوانین حکمیت اتاق بازرگانی و صنعتی ابو دبی بوده که بعد از تصویب ان لازم الاجرا شده و قوانین آن به نظر در ترکیب با سند مورد توافق و در ارتباط با چنین حکمیتی می باشد:

A) تعداد قاضی یک نفر باشد

B) شرح مذاکرات حکمیت باید به زبان انگلیسی انجام شده و رای داوری می بایست به زبان انگلیسی باشد

C) رای حکمیت رای پایانی بوده و برای طرفین لازم الاجرا می باشد و باید در هر دادگاه بر اساس حکم مربوط به آن لازم الاجرا باشد.

D) رای حکمیت (داوری) می بایست در عوض جبران خسارت باشد که به هر صورت می بایست در دسترس طرفین باشد؛ و

E) اطلاعات مربوط به حکمیت، ضمایم، بدون هیچ محدودیت، و اطلاعات مربوط به رای داوری، می بایست به صورت محرمانه بود و برای شخص ثالث بدون رضایت کتبی طرفین آشکار نگردد مگر اینکه:

١) اطلاعات به حوزه عمومی وارد شود بدون اینکه تخلف طرفین مشخص باشد

٢) چنین افشاسازی طبق مقررات یا دادن وثیقه یا توسط هیئت حاکم یا تنظیم کننده که دارای صلاحیت در مورد افشای اطلاعات طرفین دارند، چه این شروط نیاز به تنفیذ قانون داشته باشند یا نداشته باشند، امکان پذیر می باشد.

٣) چنین افشاسازی به منظور احراز یا حمایت از حق قانونی طرفینی که اطلاعات را افشا می کنند، ضروری باشد.

۴) افشا برای افسران، مشاوران تخصصی، حسابرسان، بانکداران، یا بیمه کننده فردی که اطلاعاتش فاش شده، کفیل، یا فردی که قرار است به عنوان شاهد در دادگاه برای فردی که اطلاعاتش فاش شده برای آماده سازی اعلامیه شهادت باشد، اما به شرطی که در چنین موردی نوشته محرمانه ای باید به شکلی مشابه شروطی که در ابتدا از چنین فردی دریافت شده ، باشد.

دانلود «ترجمه مقاله شرایط اجاره»

امتیاز

5 ستاره از 1665 بار ریویو
کلیک برای مشاهده عکس های با کیفیت
شرایط اجارهشرایط اجارهشرایط اجارهشرایط اجارهشرایط اجارهشرایط اجارهشرایط اجارهشرایط اجارهشرایط اجاره
نظرات 0 + ارسال نظر
برای نمایش آواتار خود در این وبلاگ در سایت Gravatar.com ثبت نام کنید. (راهنما)
ایمیل شما بعد از ثبت نمایش داده نخواهد شد